Beschrijving
Titel en schrijver |
De rode droom, J. Bernlef |
ISBN nr. |
978-90-214-3489-6 |
Uitgeverij, drukjaar en drukversie |
Em. Querido Uitgeverij bv, 2009, Tweede druk |
Paperback of hardcover |
Paperback |
Aantal pagina’s |
236 pagina’s |
Taal en categorie |
Nederlands, Roman |
Korte samenvatting |
Bij papierfabriek Loretz werkt de heer Kowalski op de afdeling distributie pleepapier en de heer Krap werkt als suppoost in het Liftenmuseum, een echte baan dus om hogerop te komen. Beide heren van middelbare leeftijd raken hun top baan kwijt als hun land van de ene op de andere dag wordt opgeheven, dit, in verband met algehele overbodigheid. Te oud om de socialistische idealen en staatsbemoeienis overboord te gooien, maar te jong om volledig bij de pakken neer te gaan zitten, weigeren de heren de nieuwe realiteit te accepteren. In plaats daarvan blijven hun een utopische Heilstaat nastreven. Op zoek naar werk trekken ze naar Amsterdam waar Toby, de ex-vrouw van Krap, een gezellig reisbureautje runt. Kowalski wordt verliefd op de roodharige Toby, en heeft zo zijn eigen droom. Ze vertrekken voor het reisbureau naar Tunesië, waar ze na vijf seconden bij kop en kont gepakt-en het land uitgeslingerd worden. Krap is de ideoloog, en hij is voorstander van de vrije liefde (tuurlijk!). De maatschappij moet omgevormd worden als in zijn “rode droom”. Kowalski, is secretaris tegen wil en dank. Met zijn tweeën kunnen zij de wereld wel aan! |
Over de auteur |
J. Bernlef, pseudoniem voor Hendrik Jan Marsman, (Sint Pancras, 14-01-1937 – Amsterdam, 29-10-2012).
Auteur, dichter en vertaler. Debuteerde anno 1959 onder het pseudoniem J. Bernlef, ontleend aan de stekeblinde Friese dichter Bernlef uit de 8e eeuw n.chr.. Het onderhevige heerschap studeerde enige tijd politieke en sociale wetenschappen, nadat hij zich enige jaren had opgehouden op de H.B.S. te Haarlem. Bekend werd hij met zijn roman Hersenschimmen (1984), over dementie vanuit het oogpunt van een dementerende kerel. Tal van Amerikaanse en Zweedse dichters introduceerde Bernlef als vertaler in het Nederlandse taalgebied. Van de Zweed Tomas Transtromer Van de Zweed, beschouwd als een van de grootste hedendaagse dichters, heeft Bernlef zelfs het hele werk integraal vertaald getiteld:“De herinneringen zien mij”. Onder de aliassen Ronnie Appelman, J. Grauw, Cas den Haan, S. den Haan en Cas de Vries. heeft Bernlef ook gewerkt. Hij was getrouwd met Eva Hoornik, zij hadden samen twee kinderen. |
Recensies |
Door Mr Ed: Deze laatste roman van Bernlef, speelt zich af tegen de achtergrond van een fictief voormalig socialistisch land, dat zich ergens in het voormalig Europese oostblok bevindt. Het Thuisland is samengevoegd met het Buurland en voormalig liften-ingenieur Krap en voormalig distributeur van toiletpapier Kowalski proberen om te gaan met dit nieuwe perspectief dat hun leven biedt. Als een soort Bouvard en Pecuchet voeren ze experimenten uit in de vorm van het geven van toespraken of het opstellen van de ideale staatsvorm. Krap heeft een helder beeld van de ideale maatschappij, al is het volstrekt onrealistisch. Ze reizen naar Amsterdam en komen terecht in een Tunesisch luxe vakantieoord, maar nergens horen ze meer thuis. Ze passen nergens.
Een erg goede roman, wederom, van Bernlef. Het spreekt mij een fractie minder aan dan de laatste boeken die ik van hem las (De onzichtbare jongen en Op slot), maar het blijft van dezelfde hoge literaire kwaliteit. Dat het mij iets minder bevalt, komt denk ik door de licht surrealistische inslag die het boek heeft. |
Beschadigingen |
Geen beschadigingen |